РусскийEnglish简体中文(中国)
Main Activities Образовательная Гуманитарный факультет Кафедра «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

Кафедра «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (ЛМК)

 Шушарина Галина Алексеевна

ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ

Шушарина Галина Алексеевна — кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой.

АДРЕС КАФЕДРЫ: Россия, Хабаровский край, 681013, г. Комсомольск-на-Амуре, ул. Ленина, 27, КнАГТУ, корпус 4, ауд. 335, 332.

Тел. внутр. 13-00 город: 24-11-65, e-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it

 

Положение о ежегодном международном конкурсе сочинений на тему «Единый язык в глобальном мире: реальность или утопия?»

О КАФЕДРЕ


Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации (ЛМК) была создана приказом ректора № 166 от 19.05. 2008.

Кафедра объединяет наиболее квалифицированных специалистов факультета: более 70 % ППС кафедры обладает учеными степенями и званиями, многие прошли научные и образовательные стажировки в лучших вузах России и зарубежья.

Большинство преподавателей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации являются членами Дальневосточного общества преподавателей английского языка (ДВОПАЯз, или FEELTA), несколько человек являются членами Азиатской ассоциации преподавателей английского языка как иностранного (Asia TEFL) и Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного IATEFL).

СОСТАВ КАФЕДРЫ


  1. Шушарина Галина Алексеевна – кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой;
  2. Анисимова Елена Сергеевна — кандидат филологических наук, доцент;
  3. Ватолина Татьяна Геннадьевна – кандидат филологических наук, старший преподаватель;
  4. Воробец Лариса Викторовна — кандидат культурологии, доцент;
  5. Гальперин Михаил Самойлович — кандидат философских наук, доцент;
  6. Горобец Ольга Борисовна — доктор филологических наук, профессор;
  7. Егурнова Александра Александровна — кандидат педагогических наук, доцент;
  8. Кортун Екатерина Александровна — старший преподаватель;
  9. Данилова Яна Игоревна – ассистент;
  10. Чибисова Ольга Владимировна — кандидат культурологии, доцент;
  11. Шунейко Александр Альфредович — доктор филологических наук, профессор; 
  12. Малышева Наталья Васильевна - кандидат филологических наук, доцент;
  13. Макарина Г.А. - старший преподаватель;
  14. Соболева О.Ю. - ведущий инженер;

О НАПРАВЛЕНИЯХ И СПЕЦИАЛЬНОСТЯХ


Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации готовит специалистов по следующим специальностям:

  • Перевод и переводоведение;
  • Теория и практика межкультурной коммуникации;
  • Бакалавр лингвистики;
  • Магистр лингвистики.

с присвоением соответствующей квалификации:

  • лингвист-переводчик;
  • лингвист-специалист по межкультурному общению;
  • бакалавр лингвистики;
  • магистр лингвистики.

Специальность 031202 — Перевод и переводоведение

Квалификация выпускника — лингвист-переводчик. Срок обучения — 5 лет.

Объектами профессиональной деятельности лингвиста-переводчика являются

  • теория иностранных языков,
  • иностранные языки и культуры,
  • теория и практика перевода,
  • межкультурная коммуникация.

Уже со второго курса студенты начинают изучать второй иностранный язык (немецкий, французский, китайский, японский). С целью удовлетворения желания студентов изучать тот или иной язык дополнительно факультет и кафедра ИЯРКИ обязуются организовать для студентов ФЯК преподавание третьего иностранного языка (китайского/японского/немецкого/французского - исключительно по выбору студентов) в форме дополнительной образовательной программы, сопровождающейся в случае её выполнения выдачей диплома государственного образца.

Преподавание по специальности перевод и переводоведение ведется в КнАГТУ с 1997 года.

Большая часть времени студентов посвящена многостороннему изучению языка, наработке профессиональных навыков и умений, тренировке переводить "на лету" всё, с чем сталкивается переводчик ежедневно в своей профессиональной деятельности.

Практический курс перевода начинается на втором курсе и ведется в течение 4 лет на экономическом, политическом, юридическом материале.

Курс научно-технического перевода предусматривает отработку навыков чтения и перевода узкоспециализированной литературы, на что также нацелена производственно-ознакомительная и производственная практики, организуемые на заводах, в туристических фирмах и других организациях.

На факультете языковой коммуникации также оказывается помощь в организации поездок студентов для прохождения практики в китайских университетах. На летних и зимних каникулах студенты отправляются в университеты Даляня, Шеньяна и Пекина, где в процессе прохождения практики посещают занятия с носителями языка, осматривают достопримечательности и знакомятся с реалиями жизни Китая. Занятия включают уроки разговорной речи, аудирования, чтения и каллиграфии. По окончании обучения студенты сдают экзамены и получают сертификаты, подтверждающие успешное прохождение курса китайского языка. Знакомясь с китайской культурой, студенты посещают чайные церемонии, парки развлечений, экспозиции, пекинскую оперу, знаменитые архитектурные сооружения, такие, как Императорский дворец в Пекине, и т.д. Однако главной ценностью этих поездок является живое общение с носителями языка и преодоление языкового барьера. Таким образом, факультет языковой коммуникации создает возможности для обучения и творческого развития студентов.

Профессия переводчик довольно сложная, она требует наличия не только глубоких знаний как родного, так и иностранного языков, но и особых умений. Например, таких как быстрая реакция, способность быстро переключаться с одного языка на другой, умение концентрироваться и абстрагироваться, быстро думать и говорить, готовность адаптироваться в любой ситуации.

Перед выпускником-переводчиком открываются многочисленные возможности, знания иностранного языка служат ключом к мировой информационной базе. На мировом рынке труда сфера деятельности переводчика огромна, для нее нет границ государств; компании любой отрасли сотрудничают с иностранными коллегами, партнерами, конечно же посредством переводчика.

Специальность 031203 — Теория и практика межкультурной коммуникации

Квалификация выпускника — лингвист, специалист по межкультурному общению. Срок обучения — 5 лет

Лингвист-специалист по межкультурному общению – профессия, предполагающая не только высокую теоретическую и практическую лингвистическую подготовку, но и умение принимать участие в дискуссиях, ролевых и деловых играх, способность моделировать, и умело управлять коммуникативными процессами участников диалога. Само понятие межкультурной коммуникации подразумевает процесс взаимодействия культур различных стран мира, в основе которой лежит компромисс, принятие ценностных представлений всех партнеров общения. Специалист по межкультурной коммуникации позволяет осуществить плодотворное сотрудничество всех членов межкультурного общения, сохраняя уникальность ценностных представлений и ориентаций каждого носителя определенной культуры.

Отсюда исходят задачи и цели учебной программы данной специальности, а именно подготовка не просто специалиста в области использования языка как средства общения, но «языковой личности», способной к восприятию условий и культуры общения, правил этикета, знаний невербальных форм выражения, а также личности готовой адекватно взаимодействовать с представителями других культур.

Специальность «Теория и практика межкультурной коммуникации» была открыта в Комсомольском-на-Амуре государственном техническом университете в 2003 году. КнАГТУ является одним из немногих вузов, готовящих специалистов этого направления.

В процессе обучения задействованы учебно-методические комплексы, разработанные методистами Оксфорда и Кембриджа, что позволяет познакомить студентов со структурой международных экзаменов.

Программа обучения дает возможность студентам овладеть двумя иностранными языками: основной – английский, второй – китайский, японский, немецкий, французский.

Учебно-производственная и производственная практика студентов третьего и четвертого курсов проходит в туристических фирмах, международных отделах, бизнес центре, на государственных промышленных предприятиях и коммерческих организациях города.

Ежегодно на кафедре проходит конкурс профессионального мастерства по специальности «Теория и практика межкультурной коммуникации», где студенты старших курсов имеют возможность продемонстрировать свои знания в профессиональной сфере. В жюри конкурса входят компетентные преподаватели и представители международной организации FEELTA.

Бакалавр лингвистики

В эпоху глобализации и информатизации общества становятся особенно востребованными специалисты в области межкультурной коммуникации со знанием нескольких иностранных языков. Это тесно связано с расширением деловых, культурных, научных, торговых и межличностных контактов специалистов из разных стран.

Факультет языковой коммуникации готовит конкурентоспособных бакалавров лингвистики, владеющих навыками использования в своей работе передовых современных технологий. Бакалавр лингвистики может в установленном порядке осуществлять профессиональную деятельность в соответствии с полученной фундаментальной и специальной подготовкой.

Что будет знать и уметь будущий выпускник?

  • хорошо владеет несколькими иностранными языками (английским, немецким, французским, китайским, японским);
  • эрудирован в предметной области;
  • имеет высокий уровень общего гуманитарного образования;
  • умеет эффективно использовать информационные технологии;
  • обладает навыками и умениями в области делового английского языка;

Выпускники со степенью бакалавра лингвистики востребованы и могут работать:

  • менеджерами в международных компаниях, в российских компаниях, имеющих тесные связи с зарубежными партнерами;
  • преподавателями иностранных языков в колледжах и вузах;
  • референтами-переводчиками (в области экономики, менеджмента, финансов и информационных технологий);
  • менеджерами и гидами-переводчиками в сфере туристического бизнеса и др.

В процессе обучения студенты приобретают умения и навыки:

  • работы на компьютере;
  • работы в качестве устного переводчика при ведении различного рода переговоров и экскурсионной деятельности;
  • оформления деловой документации на иностранных языках (английском, немецком), которые обеспечивают наряду с качественной теоретической подготовкой его полную готовность к осуществлению профессиональной деятельности.

Обучение проводится в очной форме. Срок обучения составляет 4 года.

Магистр лингвистики

К обучению допускаются студенты лица, имеющие диплом бакалавра по направлению 032700 - Лингвистика. Срок обучения – 2 года.

В магистратуре студенты изучают различные теоретические дисциплины, которые помогают в научно-исследовательской деятельности. Научная деятельность – это основа обучения в магистратуре. Магистры готовят магистерскую диссертацию в течение двух лет. Кроме того, студенты проходят научно-исследовательскую и научно-педагогическую практику.

Большое внимание уделяется практическим аспектам английского языка и второго иностранного языка.

Гибкое расписание учебных занятий дает возможность трудоустройства на неполный рабочий день уже во время учебы. В результате студент приобретает тот опыт работы, который всегда требует работодатель у выпускника университета.

Получение степени магистра в значительной степени повышает перспективы карьерного роста. Диплом магистра позволяет занимать руководящие должности в организациях, фирмах, на заводах.

Магистр лингвистики имеет глубокую профессиональную подготовку по таким направлениям, как «перевод и переводоведение», «теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «теория и практика межкультурной коммуникации», что значительно расширяет перпективы трудоустройства после окончания обучения.

МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ


В целях максимально эффективного обеспечения учебного процесса ППС кафедры регулярно издает учебно-методические материалы, среди которых можно, в частности, отметить:

  1. Шунейко А.А. Механизмы коммуникативого воздействия/ Уч.пособие –Комсомольск-на-Амуре: ГОУВПО «КнАГТУ», 2008;
  2. Шунейко А.А. Семиотика/ Уч.пособие – Хабаровск: ГОУВПО «ДВГГУ», 2008;
  3. Золотухина В.П., Кортун Е.А. Практический курс экономического перевода с элементами скорописи/ Уч.пособие – - Комсомольск-на-Амуре: ГОУВПО «КнАГТУ», 2008;
  4. Воробец Л.В., Докучаев И.И. Аксиология массовой культуры/ Уч.пособие – - Комсомольск-на-Амуре: ГОУВПО «КнАГТУ», 2008;
  5. Шушарина Г.А. Методика описания концептов/ Уч.пособие – - Комсомольск-на-Амуре: ГОУВПО «КнАГТУ», 2009.
  6. Шушарина Г.А. Стилистика английского языка. Комсомольск-на-Амуре, 2010 г.
  7. Урюпина Н.А. Английский через прозу. Комсомольск-на-Амуре, 2010г.
  8. Анисимова Е.С. учебное пособие по аналитическому чтению .Комсомольск-на-Амуре, 2010г.

Учебные пособия Шушариной Г.А., Анисимовой Е.С., Малышевой Н.В., Чибисовой О.В. стали лауреатами конкурса на лучшее учебное пособие 2010 года. Конкурс организован Фондом развития высшего образования (г. Сочи).

НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ


Научная работа кафедры сконцентрирована по четырем  направлениям: коммуникативная лингвистика, когнитивная лингвистика , жанроведение, межкультурная комуникация.

Работа по этим направлениям осуществляется в рамках индивидуальных проектов и исследовательских программ, которые реализуются с учетом современных достижений лингвистики и проводятся ведущими специалистами кафедры:

  • Ведущим специалистом по направлению «коммуникативная лингвистика» является д.ф.н., профессор Шунейко А.А.
  • Ведущим специалистом по направлению «жанроведение» является д.ф.н., профессор Горобец О.Б.
  • Ведущими специалистами по направлению «когнитивная лингвистика» являются к.ф.н., доцент Шушарина Г.А.; к.ф.н., доцент Анисимова Е.С., к.ф.н. Ватолина Т.Г., к.ф.н., доцент Малышева Н.В.
  • Ведущими специалистами по направлению «межкультурная коммуникация» являются к.культурологии, доцент  Воробец Л.В.,  к.п.н.. доцент  Егурнова А.А., к.культурологии, доцент Чибисова О.В.

Исследования по этим направлениям носят одновременно фундаментальный и прикладной характер. Фундаментальный характер проявляется в написании монографий (например, Шунейко А.А. «Символы и термины масонов: словарь», «Масонская символика в языке русской художественной литературы XVIII-начала XXI веков»; Вакуленко О.Б. (Горобец) «Жанровый анализ композиции французского художественного и научного текста» и статей в ведущих научных журналах. Прикладной характер проявляется в использовании материалов исследований в преподавании различных курсов и при руководстве курсовыми и дипломными работами, тематика которых определяется в соответствии с названными приоритетными направлениями исследований, а также в написании учебных пособий (например, Савелова Е.В., Шунейко А.А. «Семиотика» и пр.) и методических разработок.

Все преподаватели кафедры ежегодно принимают участие во всероссийских и международных научных и научно-практических конференциях.

Ведущие специалисты кафедры руководят аспирантами по специальностям 10.02.20 – Сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание; 24.00.01 – Теория и история культуры; 10.02.05 – Романские языки.

На кафедре действует научно-методический семинар: «Актуальные проблемы лингвистики и теории коммуникации».

Ежегодно организуется работа секций лингвистической направленности на научно-технической конференции студентов и аспирантов КнАГТУ.

На кафедре проводятся предметные олимпиады (фонетический конкурс, грамматический конкурс, олимпиада по культуре речевого общения на английском языке) и конкурсы по специальности (конкурс переводчиков, конкурс курсовых работ). В жюри конкурсов приглашаются специалисты предприятий и носители языка.

В 2009 г. При кафедре организован научный студенческий кружок «Образование и культура в контексте 21 века». Целью данного студенческого кружка является сохранение, поддержание и развитие традиций, присущих отечественной науке, а также повышение уровня подготовки будущих специалистов – лингвистов и ученых. Основными научными сферами кружка являются:

  1. актуальные вопросы современной лингвистики;
  2. высшее профессиональное образование;
  3. диалог культур в контексте 21 века;
  4. теория и практика перевода;
  5. традиции и инновации в методике преподавания иностранных языков;
  6. язык и культура речи.

В рамках работы кружка студенты ежегодно принимают активное участие в работе Всероссийского студенческого форума. Лучшие доклады отмечены дипломами и опубликованы в международных научных журналах.

МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ БАЗА


Кафедра обеспечена всей необходимой офисной техникой, имеет доступ в интернет. За кафедрой закреплены как офисные, так и учебные аудитории.

В учебном процессе кафедра в полной мере пользуется  всей материально-технической базой факультета языковой коммуникации: медиатекой, общее число единиц хранения которой превышает 4.000, компьютерными классами на 27 мест, оснащенными современной аудио и видеоаппаратурой, компьютерными переводческими программами, словарями и т.п.

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ


 

Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации
приглашает получить высшее и второе высшее образование по специальности 
«Перевод и переводоведение». Форма обучения – очно-заочная (второе высшее).

Обучение осуществляется опытными и квалифицированными преподавателями – докторами и кандидатами наук, а также практикующими переводчиками.
В распоряжении студентов имеется современный компьютерный класс, где установлены электронные словари и обучающие программы. Кроме того, факультет располагает медиаклассом, видеоклассом, магнитофонами. Данные ресурсы позволяют преподавателям использовать новейшие методы обучения английскому языку, добиваться высоких результатов.
В процессе обучения применяются новейшие учебные пособия, методические указания, разработанные преподавателями кафедры, а также англоязычные периодические издания (газеты, журналы) и материалы Интернет-источников. Медиатека факультета и читальный зал обеспечивает студентов всеми необходимыми материалами.
Для обучения по программе второго высшего образования принимаются заявления от лиц, имеющих документ государственного образца о высшем профессиональном образовании различных ступеней.
Очно-заочная форма обучения:
Программа рассчитана на 3,5 года обучения. Обучение вечернее (с шести до девяти вечера) три раза в неделю.
Начало занятий - с 1 октября.
По всем вопросам обращаться по адресу: ГОУ ВПО «КнАГТУ» ул.Комсомольская,50, корпус 4 , ауд. 332, 335. Тел241165, 89141864201

Written by Шмаков А. А. (администратор ВЦ ГФ)
Last Updated Tuesday, 24 April 2012 08:52
Hits 12570
 
ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ
Свидетельство о регистрации средства массовой информации в Роскомнадзоре РФ Эл № ФС77-45098 от 19 мая 2011 г.

Программа стратегического развития КнАГТУ

Authorization


Main Activities Образовательная Гуманитарный факультет Кафедра «Лингвистика и межкультурная коммуникация»